Андрей Соколов – Специалист по международному праву
Соколов Андрей Викторович родился в 1979 году в Ростове-на-Дону. В семье военного летчика рос с мыслью что мир большой и границы условны. Отец часто летал в командировки, привозил сувениры из разных стран, рассказывал как люди живут в других уголках планеты.
В школе хорошо давались иностранные языки. К выпускному классу свободно говорил по-английски, неплохо понимал немецкий. Учителя советовали поступать на переводчика, но Андрей хотел заниматься чем-то более серьезным.
Выбрал факультет международного права в РУДН. Поступил не с первого раза – конкурс был огромный. Год готовился на курсах, подтягивал историю и обществознание.
В университете сразу понял что попал туда, где нужно. Международное право оказалось невероятно широкой областью. Изучал как устроены правовые системы в Германии, Франции, США, Китае. Особенно увлекало сравнительное правоведение – почему в одних странах судьи носят парики, а в других заседают в гражданской одежде.
Курсовые работы писал по международному коммерческому праву. Разбирал реальные споры между компаниями из разных стран, изучал как арбитры принимают решения. Преподаватели ставили высокие баллы, хвалили за нестандартный подход.
На третьем курсе случилось главное событие – попал на стажировку в Гаагский институт международного права. Конкурс был жесткий, отбирали всего пятерых студентов из России. Три месяца в Голландии перевернули представление о профессии.
В Гааге впервые увидел как работает международный арбитраж. Присутствовал на реальных слушаниях, где решались многомиллионные споры. Один случай особенно запомнился – российская нефтяная компания судилась с немецким концерном из-за поставок газа. Спор длился два года, документы были на четырех языках.
Первые шаги в карьере
После университета устроился юристом в “ЕвроТранс” – крупную логистическую компанию, которая возила грузы по всей Европе. Сначала занимался простыми вопросами – оформлением документов, проверкой контрактов.
Постепенно доверили более сложные дела. Когда возникали споры с зарубежными партнерами, Андрея отправляли разбираться. Пришлось изучать транспортное право разных стран – в Германии одни правила, в Польше другие, в Италии третьи.
Самый сложный случай был с французской компанией. Они отказывались платить за перевозку, ссылаясь на якобы испорченный груз. Спор тянулся полгода, Андрей несколько раз ездил в Лион на переговоры. В итоге удалось доказать что повреждения произошли не по вине перевозчика.
Консультационная деятельность
Через пять лет в “ЕвроТрансе” решил заняться консультированием. К тому времени уже хорошо разбирался в российском законодательстве и понимал как иностранцы ведут бизнес.
Первыми клиентами стали немецкие фирмы, которые хотели открыть представительства в Москве. Помогал регистрировать компании, объяснял налоговые особенности, подсказывал как правильно оформлять трудовые договоры.
За 15 лет такой работы через руки прошло больше 300 зарубежных компаний. Были и маленькие семейные фирмы, и крупные корпорации. Итальянские производители обуви, китайские поставщики электроники, американские IT-компании – каждый случай требовал индивидуального подхода.
Особенно запомнился проект с китайской автомобильной компанией в 2018 году. Они планировали построить завод в Тульской области. Полтора года готовили документы, согласовывали инвестиционное соглашение, разбирались с земельными вопросами. Завод в итоге построили, сейчас там работает больше тысячи человек.
Арбитражная деятельность
Три года назад получил сертификат арбитра Международного коммерческого арбитражного суда при ТПП России. Теперь может выступать третейским судьей в спорах между компаниями.
Ведет примерно 15-20 дел в год. В основном это конфликты по внешнеторговым контрактам – кто-то не поставил товар, кто-то не заплатил деньги. Каждое дело уникально, требует изучения законов разных стран.
Языковые навыки
Владеет четырьмя иностранными языками: английским, немецким, французским и китайским. Английский выучил еще в школе, немецкий подтянул в университете. Французский понадобился для работы, китайский начал изучать пять лет назад когда появилось много клиентов из Поднебесной.
Языки очень помогают в работе. Может читать документы в оригинале, напрямую общаться с зарубежными коллегами без переводчиков. Это экономит время и помогает лучше понять позицию другой стороны.
Профессиональная философия
Главное в международном праве – понимать что мир разнообразен. То что нормально в одной стране, может быть неприемлемо в другой. Задача юриста – найти компромисс, который устроит всех участников.
В работе с клиентами всегда объясняет не только что нужно делать, но и почему. Иностранцы часто не понимают российскую специфику, им нужно терпеливо разъяснять логику наших законов.


